close

 

P1030794.JPG

今天在書店發現交響情人夢的雙語版漫畫

因為就活過後,未來的道路歷歷在目,最近感到再不充實我的英文能力將會很慘

(而且我在面試時講了一堆唬爛的話,那些歐吉桑們應該對我的相當地過大評價XD)

但學英文這件事對我來說實在太解high了,於是我決定靠著宅力,再次面對英文

 

裡面主要是英文,但是日文原文寫在旁邊

P1030810.JPG

看這個學會肥豬叫做"fat slob"

 

P1030799.JPG

"What the hell am I doing?"

"What do you think you're doing?"

用英文翻不出關西腔,但其實也有好笑到啦^^"

(不知道母語人士會不會覺得好笑XD)

 

P1030800.JPG

還學會罵人噁心可以講"creepy"  (好像很有bitch的感覺)

 

P1030801.JPG

野田妹"Bugyaー"的叫聲翻成"Aaargh!".........英文版還是有某種程度的解high的

 

 

 

查了下這系列的還有出金田一,GTO之類的

我在書店也有看到社長島耕作

51VF1VTAW9L._SS500_.jpg

51H25Q38JYL._SS500_.jpg

51JW2TJQ16L._SS500_.jpg

 

 

 

我知道漫畫硬翻成英文,一定會有一些很不自然的用法

(看現在台灣中文被影響出現一堆莫名其妙的日式文法就知道)

不過我想說,學習語言還是得先從有愛的東西著手才行^^"

像那種什麼幾千個單字,幾百句日常對話,幾十篇一點也不有趣的文摘

根本都不是我的菜啊^^" 看不到五分鐘就想昏睡

既然沒有考試壓力,做人還是不要太勉強自己^^"

 

是說男人之前也在網路上看著死亡筆記的英文版動畫

他堅稱這樣可以學英語

我當時不屑一顧 覺得這是邪道

結果我也步上邪道之路^^"

arrow
arrow
    全站熱搜

    jerOOfor 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()